第426章 牛黄-《活在霍格沃茨》


    第(1/3)页

    ps:关于bezoar,在第一部的时候,被翻译成了“牛黄”,而在第六部,却被翻译成了“粪石”,直接就把剧情都给丢了有没有!

    而且还不止,原文是“a.    poisons.”译文是“牛黄是从牛的胃里取出来的一种石头,有极强的解毒作用。笔  趣Δ阁Ww』W.『biqUwU.Cc”其中“goat”应该是山羊……为了对应“牛黄”,就硬生生把“山羊”改成“牛”了。

    其实,bezoar指代的是在古时波斯流传的解毒石,并非特指某一种物质,就跟“小轿车”这种定义差不多,其中一项就是来自野生山羊胃里的石头,所以,稍微有点文化背景的词就把翻译给搞懵了,也能看出Jk大婶不愧是学古典文学的。

    -----------------------------

    除了关于莫芬的记忆之外,哈利还在邓布利多那里看到了另外一段……

    年轻时的霍拉斯.思拉格霍恩,六七个男孩围坐在他的旁边,都是十五六岁,其中也有里德尔,手上戴着马沃罗的黑宝石戒指。

    “先生,梅乐思教授要退休了吗?”

    “汤姆,汤姆,我知道也不能告诉你,我不得不说,我想知道你的消息是从哪儿得来的,孩子,你比一半的教员知道得都多。”

    “你这个鬼灵精,能知道不该知道的事,又会小心讨好重要的人,顺便谢谢你的菠萝,你猜中了,这是我最喜欢的……”

    “先生,我想问您一点事儿。”

    “那就快问,孩子,快问……”

    “先生,我想问您知不知道……魂器。”

    “我对魂器一无所知,即使知道也不会告诉你!马上出去,不要让我再听到你提这个!”

    “邓布利多说,这段记忆被篡改过了,他对这段记忆感到羞愧,所以就把它篡改了,使自己体面一些,抹去了他不想让人看到的部分。”

    “邓布利多给我布置作业了,要设法使斯拉格霍恩教授暴露出真实的记忆,这无疑将是最关键的资料。”

    “魂器?”赫敏好奇的问道,罗恩也一脸奇怪的表情。
    第(1/3)页